和SCI论文发表打交道了那么多年,也看过不少论文文献资料,其中关于人名这一块,在国外可能就一种,但是在国内可能有蛮多中写法,下面我们来看一看。
在早期的论文书写中,人名的名字中间常会加上连词符号,就像这样:Hai-Yang Hu,现在很多港台人士也都习惯这样的写法,其实加不加并没啥关系;不过木剑最为流行的一种写法还是比较遵守汉语拼音规格的,如Haiyang Hu,一般邀请信上也会这么用;但是在一些国际会议等比较正式的场合时,老外也会去尊重我们,所以我们的人名会被翻译写成HU HAIYANG,国外媒体也大都如此翻译,不过后来为了便于与国外交流,还是一直用这种Haiyang Hu流行的书写规格;不过有的时候在出行、登记以及文件上也会这样写:HU,HAIYANG,这样老外可以比较容易知道你姓什么,也便于他们理解,不过如果是很熟的人的话,各种形式还是随性吧。
怎么样,SCI论文发表时的人名书写是不是很有意思,感觉就像一个国家文化发展的传递,其实不管是怎样子的形式,最重要的还是便于两个人的交流,方便理解,以及对对方的尊重。